- Sem categoria
colhe o verso
PSV maio2023 Colhe o verso enquanto ele paira, ao alcance. Toma-o teu com as mãos nuas, lavadas, guarda-o na algibeira da alma para o justo momento em que a vida to pedir. Não o deixes à deriva, como fazes com os dias, não o ponhas de lado, nem te distraias dele como dos crepúsculos de outono. O verso te será cobrado no diâmetro das tuas pupilas, na largura da tua respiração, no comprimento dos teus passos. Cuida do verso como de um infante frágil, um copo d’ água, uma carícia na face. Verso e vida, vida, verso, um. Kaptu la verson dum ĝi ŝvebas atingebla. Prenu ĝin via per…
- Sem categoria
La vojo
La vojo estas unu el la plej famaj poemoj verkitaj de Zamenhof. Ĝi estas plena je esprimoj, kiujn esperantistoj ankoraŭ nun citas, ekzemple: “rekte, kuraĝe kaj ne flankiĝante!” kaj “Ni semas kaj semas konstante”. Atentu, ke en la Esperanta poezio ...
-
Ĉiam malpli da libroj aperas en Esperanto
De multaj jaroj Aleksandr Korĵenkov, la redaktoro de La Ondo de Esperanto, konstante raportas pri la statistikaĵoj de la libroeldonado en Esperanto. Ni petis lin rakonti pri siaj observoj. La konkludoj ne estas nur malesperigaj. ”La papera merkato ĉiam restos konsiderinde granda, ja la moderna tekniko ebligas moderpreze eldoni eĉ etkvante”, li diras.
-
Kiu stimulu la asocion?
La komitato de UEA dum la lastaj jaroj iĝis ĉiam pli pasiva. La diskutoj estas letargiaj kaj preskaŭ ĉiuj proponoj de la estraro estas aŭtomate akceptataj. UEA nun spertas krizon de identeco, skribas komitatano Hans Becklin en vidpunkta artikolo. ”Per tia drivado oni malfacile aligas novajn membrojn”, li argumentas.
- Sem categoria
LA ETA PRINCO: Ĉapitro unu
- Sem categoria
La Esperanto-urbo
Meze de Germanio estas eta, mil-jara urbo ĉe la suda rando de la montaro Harz. Ĝia nomo estas Herzberg am Harz kaj ĝi ricevis la oficialan kromnomon "la Esperanto-urbo" en 2006. Tie la tre aktiva Esperanto-Centro faras konstantan agadon por la lingvo: ...
-
Kial malgranda frato iĝis sibo kaj ri?
Esperanto-Asocio de Britio lanĉas samtempe du versiojn de unu libro, la malutopiaĵo Little Brother, verkita de Cory Doctorow. La du tradukoj de Edmund Grimley Evans nomiĝas Malgranda frato kaj Malgranda sibo. Kion tio signifas kaj kial? Tim Owen klarigas.
- Sem categoria
Trompo en la reta vetsistemo por pliigi gajnojn en futbalaj matĉoj en Brazilo.
La gazetaro en Brazilo multe diskutas pri la parigita reta vetsistema trompado kaj pliigado de gajnoj en futbalo. Grupo de hazardludantoj, gviditaj de vetisto Thiago Chambó, manipulis rezultojn kaj utiligis diversajn strategiojn por trompi la kontraŭfr...
- Sem categoria
Trompo en la reta vetsistemo por pliigi gajnojn en futbalaj matĉoj en Brazilo.
La gazetaro en Brazilo multe diskutas pri la parigita reta vetsistema trompado kaj pliigado de gajnoj en futbalo. Grupo de hazardludantoj, gviditaj de vetisto Thiago Chambó, manipulis rezultojn kaj utiligis diversajn strategiojn por trompi la kontraŭfr...
- Sem categoria
Tio ne estas mia vivo